Совет
Категория вежливости и стиль коммуникации / Вежливость дистанцирования и стиль коммуникации / Национально-культурные особенности английского и русского коммуникативного поведения в побудительных речевых актах / Совет
Страница 3

you should go to bed. (Ты выглядишь уставшим. Я думаю, тебе следует идти спать) /If you're fed up with your job, perhaps

you should change it (Если тебе надоела твоя работа, возможно, тебе следовало бы поменять ее) / What a beautiful view! I think

you should take a photograph (Какой красивый вид! Я думаю, тебе следовало бы сфотографировать его). Снижение побудительной семантики в подобных высказываниях приводит к тому, что они воспринимаются как субъективное мнение собеседника, а не как побуждение («это я так думаю, а ты поступай, как хочешь»).

В результате совет может быть выражен различными способами. Например, советуя подруге надеть платье, можно сказать:

You might perhaps put on a dress.

You might like to put on a dress.

Why don't you put on a dress?

You might be better off putting on a dress.

I think you should put on a dress.

You'd better put on a dress.

If I were you, I'd put on a dress.

В неформальном дружеском общении возможны и высказывания с императивом, который, как правило, смягчается различными модификаторами, благодаря которым совет звучит мягко: Well, just

put on a dress if you want. Или Well, just

do whatever needs doing / Well, you know, have a word with him / Just

do as you think, you know.

В русском совете,

по нашим наблюдениям, преобладает побудительная семантика. Хотя помимо императивных высказываний (Сходи куда-нибудь / Позвони кому-нибудь / Пригласи ее в театр), употребляются также модальные конструкции со значением гипотетичности, что снижает прямолинейность совета (Сходил бы ты куда-нибудь / Позвонил бы кому-нибудь / Пригласил бы ее в театр), а также вопросительные высказывания (Почему бы тебе не сходить куда-нибудь? / Почему бы тебе не позвонить кому-нибудь? /Почему бы тебе не пригласить ее в театр?), императивная форма выражения совета в русской коммуникации наиболее типична.

Данные различия проявляются и при сравнении словарных дефиниций слов совет, советовать и advice, to advise. Совет

– наставление, указание, как поступить. Советовать –

давать какой-нибудь совет [ССРЯ], то есть, учитывая семантику слова совет, указывать, как поступить. Advice –

an opinion that someone gives you about the best thing to do in a particular situation (мнение, которое кто-либо дает вам, о том, как лучше поступить в конкретной ситуации). Advise –

to give your opinion to someone about the best thing to do (давать мнение кому-либо о том, как лучше поступить) [MED].

Таким образом, в русском языке советовать означает давать наставления, указания; указывать, как поступить. В его семантике присутствует сема воздействия на другого. В английском – выражать свое мнение, т. е. высказывать свое мнение, не побуждая собеседника следовать ему. О том, что в глаголе advise сема побуждения отсутствует, свидетельствует, на наш взгляд, его второе значение – to tell someone facts or information that they need to know (давать кому-либо информацию, которую им нужно знать) [MED].

Это существенное различие с большой наглядностью проявляется при сопоставительном анализе коммуникативного поведения англичан и русских в одних и тех же ситуациях общения. Такой анализ помог не только расширить представления о средствах выражения совета в двух языках, но и выявить различия в стратегиях, используемых представителями двух коммуникативных культур в данном РА. Приведем в обобщенном виде основные результаты проведенного эмпирического исследования. Результаты эмпирического исследования

Рассматривались три коммуникативные ситуации:

– совет другу пойти к врачу,

– совет другу, как помириться с девушкой,

– совет матери дочке, чем заняться в свободное время (см. Анкета № 2, ситуации 5–7).

Как показали полученные данные, в английской коммуникации

для выражения совета используются три вышеназванных типа высказываний: императивные, вопросительные и высказывания с модальными глаголами. Так, например, совет другу пойти к врачу может быть выражен при помощи следующих речевых формул: Go to the dentist / Why don't you go to the dentist?/ You should go to the dentist. Однако частотность их употребления неравноценна и может варьировать в зависимости от конкретного коммуникативного контекста. В данном случае (совет пойти к врачу) английские коммуниканты отдали явное предпочтение высказываниям с модальными глаголами – 85 %, вопросительные составили 9 %, императивные – 6 %. В других ситуациях количество императивных высказываний значительно больше, но модальные и вопросительные в сумме все равно превысили их.

Модальные глаголы, которые использовались для выражения совета, весьма разнообразны: should, ought to, you'd better, must, have to, need to, can, could (You ought to go to the dentist/ You'll have to visit the dentist/ You'll have to go to the dentist before the week-end to have it seen to / You must go and see the dentist/ You'd better get it seen to / You probably need to go and see the dentist и др.). Однако наиболее частотным оказался глагол should. Среди всех модальных высказываний в данной коммуникативной ситуации на его долю пришлось 69 % (You should visit the dentist / You should go and see the dentist / You should make an appointment with the dentist / You should arrange a dentist appointment / You should go to the dentist and get it looked at и др.).

Страницы: 1 2 3 4 5

Смотрите также

Брак
Американская студентка приходит ко мне в кабинет и, пока мы беседуем, несколько раз внимательно оглядывает мой стол. Прощаясь, она уверенно замечает: – А семьи у вас нет, ведь правда? – Как это не ...

Уругвай и его культура
Данная работа посвящена изучению страны Уругвай, её нравов и культуры. Эта тема очень актуальна в наше время в связи с возросшим интересом к данной стране. 1. Целью данной работы являе ...

Спорт
Спорт был частью уругвайской культуры от раннего начала зарождения страны. Победители таких спортивных событий как Чемпионат мира по футболу, Открытый чемпионат Франции, и на олимпийских играх , Ур ...