Доминантные чертыКатегория вежливости и стиль коммуникации / Вежливость дистанцирования и стиль коммуникации / Стратегии дистанцирования и доминантные черты английского и русского стилей
коммуникации / Доминантные чертыСтраница 3
Коммуникативные правила для русских при общении на английском языке, основанные на вежливости дистанцирования
Во всех ситуациях, где затрагиваются интересы собеседника, следует придерживаться коммуникативных правил, которые в обобщенном виде можно сформулировать следующим образом:
• Строго соблюдайте дистанцию в общении (как на невербальном, так и вербальном уровне).
• Проявляйте максимум уважения к личной независимости собеседника (его 'privacy').
• Не говорите прямо (императивно) о том, чего вы от него хотите, оформляйте побуждение в виде косвенного высказывания.
• Не оказывайте прямого воздействия на собеседника, даже если вы считаете, что побуждаемое действие в его интересах (приглашение, совет, предложение).
• Используйте разнообразные средства смягчения воздействия.
• Делайте акцент не на свои интересы, а на интересы, возможности и желания партнера.
• Помните, что чем длиннее и «косвеннее» ваше побуждение, тем более вежливо оно звучит.
• Имейте в виду, что если собеседник обращается к вам с вопросом, это может быть не вопрос о ваших желаниях и возможностях, а просьба, приглашение, совет или команда, подлежащая выполнению.
• В случае отказа не говорите категорично НЕТ, смягчайте свой отказ или несогласие.
• Независимо от контекста завышайте уровень вежливости, старайтесь быть «более вежливым», формальным по сравнению с тем, что представляется уместным в русской коммуникативной культуре. Исходите из того, что в общении с англичанами невозможно быть «избыточно вежливым».
• Помните, что для охраны зоны личной независимости собеседника, вторжение в которую считается грубейшим нарушением коммуникативных норм, существует ряд коммуникативных табу, которые следует соблюдать:
– не давайте советов, если вас не просят;
– не делайте замечаний;
– не критикуйте;
– не навязывайте своего мнения;
– избегайте споров;
– не задавайте личных вопросов;
– не вмешивайтесь в разговор;
– не перебивайте.
• Будьте сдержанны как в вербальном поведении, так и невербальном (сдерживайте эмоции, следите за жестами).
• Ведите себя так, чтобы НЕ ЗАДЕТЬ своего собеседника ни жестом, ни словом, ни чувством, строго соблюдайте его коммуникативную НЕПРИКОСНОВЕННОСТЬ.
Следуйте этим правилам, и тогда вы опровергнете существующий стереотип о том, что русские – грубые, невежливые, догматичные, навязчивые, не считающиеся с другими люди. Данные коммуникативные правила помогут приблизить поведение к нормам английской коммуникативной культуры и английского стиля коммуникации, сделать его более предсказуемым и соответствующим ожиданиям партнера.
Смотрите также
Отражение японской культуры в японской лексикографии
Безусловно, наука о языке в той или иной стране отражает некоторые свойственные этой стране культурные представления и стереотипы. Особенно это заметно в тех странах, которые, как Япония, самостояте ...
Люди в лодках
Если речь идет о загадочном острове Пасхи, ни один человек не обладает полными и достоверными знаниями о нем.
Отец Себастьян Энглерт ...
Английские заимствования и английский язык в Японии
В главе в основном рассматривается проблематика, связанная с культурным столкновением японского и английского языка. Сейчас американская массовая культура всё более господствует в мире, а ее распрос ...